Η φράση «μαλώνουν σε ξένο αχυρώνα» μεταφράστηκε στο επίσημο site του ΥΠΕΞ ως «picking a fight for someone else’s barn»!
Λίγο αργότερα, το ΥΠΕΞ φρόντισε να αλλάξει την διατύπωση της ελληνικής παροιμίας στο αγγλικό κείμενο.
Τσιάρας: Πρέπει να δημιουργήσουμε ένα «παραγωγικό όραμα» για τον πρωτογενή τομέα
Όπως ήταν φυσικό επακόλουθο, οι χρήστες του Twitter δεν θα μπορούσαν να αφήσουν ασχολίαστο το γεγονός, «τρολάροντας» το ελληνικό υπουργείο Εξωτερικών:
Το ΥΠΕΞ έπαθε Πολάκη!!!
— Yiannis Politis (@GiannisPolitis) October 2, 2016
Απάντηση Τούρκου ΥΠΕΞ : @GreeceMFA You will fart our balls you fagots. Bring your fregatas out in the Aegean, if you are a man
— Ο Άφαντος (@o_afantos) October 2, 2016
"For someone else's barn";;; Μιλάμε σοβαρά τώρα; Αγγλικά ΥΠΕΞ μπανανιας. Αν δεν ήταν σε τόσο "νευραλγικο" υπουργείο ίσως να γελαγα.😡ΕΛΕΟΣ pic.twitter.com/lRTZ4cq0wj
— Effrosyni Pavlakoudi (@froufrouni) October 2, 2016
Mister Erdogan, does you speak England? If you does, come here, we want tell you two little words.#ΥΠΕΞ
— Anergø Teacher (@AnergoTeacher) October 2, 2016
Επίσημη ανακοίνωση ΥΠΕΞ σε "απταιστα" πολακεια αγγλικά. Εντελώς "for the festivals", που λέμε. #fygete #ΥΠΕΞ pic.twitter.com/DQ8uVCUumo
— Haris Tsoulas (@HarisTsoulas) October 2, 2016