Γαλάζια στελέχη αναφέρουν ότι η Ν.Δ. όχι μόνον δεν συναίνεσε ποτέ στον ισχυρισμό της ΠΓΔΜ ότι η γλώσσα της είναι τάχα η «μακεδονική», αλλά στις συγκεκριμένες Διασκέψεις του ΟΗΕ είχε αντιδράσει δύο φορές επί κυβερνήσεων Καραμανλή και Σαμαρά, το 2007 και το 2012. Οι επιφυλάξεις της Ν.Δ., μάλιστα, υπάρχουν επισήμως καταγεγραμμένες στις Εκθέσεις των δύο αυτών Διασκέψεων, κάτι που παραδόξως δεν συμβαίνει στην Εκθεση της τελευταίας Διάσκεψης του ΟΗΕ (2017), στην οποία μετείχε εκπρόσωπος της κυβέρνησης ΣΥΡΙΖΑ – ΑΝ.ΕΛ.
Ο κ. Κοτζιάς επικαλείται την τελική Εκθεση της Τρίτης Διάσκεψης του ΟΗΕ για την Τυποποίηση των Γεωγραφικών Ονομάτων που έλαβε χώρα στην Αθήνα το 1977, προκειμένου να προβάλει έναν ανυπόστατο ισχυρισμό ότι η Ελλάδα αποδέχθηκε από τότε την ύπαρξη «μακεδονικής γλώσσας».
Αυτό παρά το γεγονός ότι επί δεκαετίες, όπως επισημαίνουν πηγές της Ν.Δ., οι Ελληνες διπλωμάτες, αλλά και οι Ελληνες αξιωματούχοι άλλων υπουργείων που συμμετέχουν σε διεθνείς διασκέψεις, έχουν ρητές οδηγίες να καταγράψουν την άρνησή τους και να αντιταχθούν σε οποιαδήποτε χρήση του ονόματος «Μακεδονία» για την ΠΓΔΜ, αλλά και να μην δεχθούν οποιαδήποτε χρήση του επιθέτου «μακεδονική/μακεδονικός» σε σχέση με την εθνότητα, τη γλώσσα, την κυβέρνηση ή άλλους θεσμούς της εν λόγω χώρας.
Οι ίδιες πηγές κατηγορούν τον αρμόδιο υπουργό ότι σκόπιμα αγνόησε το γεγονός ότι στο κείμενο της επίμαχης προαναφερόμενης Εκθεσης υπάρχει ρητή επισήμανση ότι «οι προσδιορισμοί που χρησιμοποιούνται και η παρουσίαση του υλικού σε αυτήν την Εκδοση (δηλαδή και ο τρόπος που αναφέρονται οι γλώσσες) δεν υπονοούν την έκφραση οποιασδήποτε άποψης από πλευράς της Γραμματείας των Ηνωμένων Εθνών αναφορικά με το νομικό καθεστώς οποιασδήποτε χώρας, επικράτειας, πόλης, περιοχής ή των Αρχών του, ή αναφορικά με την οριοθέτηση των συνόρων ή των ορίων του».
Η επισήμανση αυτή τονίζει και επιβεβαιώνει, όπως υποστηρίζει ο καθηγητής Γ. Μπαμπινιώτης, τον αμιγώς τεχνικό χαρακτήρα της Διάσκεψης και της τελικής Εκθεσης, η οποία αφορά θέματα τυποποίησης τοπωνυμίων και, στο πλαίσιο αυτό αναφέρεται και στην τυποποιημένη μεταφορά των γλωσσών της πρώην Γιουγκοσλαβίας από το κυριλλικό στο λατινικό αλφάβητο.
Σε εξέλιξη η συνάντηση Μητσοτάκη - Ρούτε
Πηγές της Ν.Δ. συνεχίζουν λέγοντας ότι ο κ. Κοτζιάς αγνόησε το γεγονός ότι στην Ενάτη Συνδιάσκεψη για την Τυποποίηση των Γεωγραφικών Ονομάτων, που έλαβε χώρα το 2007, επί κυβερνήσεως Κώστα Καραμανλή, αναφέρεται ρητώς στην τελική Εκθεση (παράγραφος 123, σελ. 27) ότι «αντιρρήσεις εγέρθησαν από τον εκπρόσωπο της Ελλάδας αναφορικά με τους κωδικούς της χώρας και της γλώσσας καθώς και της σήμανσης (label) γλώσσας σχετικά με την καταχώριση της πρώην γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας».
Το ίδιο ακριβώς έπραξε ο εκπρόσωπος της κυβέρνησης της Ν.Δ. και στη Δέκατη Συνδιάσκεψη για την Τυποποίηση των Γεωργραφικών Ονομάτων που έλαβε χώρα τον Αύγουστο του 2012 επί κυβερνήσεως Αντώνη Σαμαρά. Στην τελική έκθεση καταχωρίσθηκε (στην παράγραφο 122 της σελ. 29) ρητή αναφορά ότι «αντιρρήσεις εγέρθησαν από τον εκπρόσωπο της Ελλάδας αναφορικά με τους κωδικούς ISO της χώρας και της γλώσσας καθώς και για την ετικέτα γλώσσας σχετικά με την καταχώριση της πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας στη λίστα UNGEGN ονομασιών χωρών».
Αντιθέτως στο κείμενο της Εκθεσης της Ενδέκατης Συνδιάσκεψης για την Τυποποίηση των Γεωγραφικών Ονομάτων, που έλαβε χώρα το 2017 επί κυβερνήσεως ΣΥΡΙΖΑ – ΑΝ.ΕΛ. δεν περιλαμβάνεται καμία επιφύλαξη της ελληνικής πλευράς, όπως αυτή είχε ρητά διατυπωθεί το 2007 και το 2012. Υπάρχει μια παραπομπή σε μια δήλωση που δεν περιελήφθη καν στην Εκθεση. Γεγονός που υποδεικνύει σαφή πρόθεση -ήδη από τότε- της κυβέρνησης των ΣΥΡΙΖΑ – ΑΝ.ΕΛ. να υποβαθμίσει το θέμα της γλώσσας της ΠΓΔΜ.
Στελέχη της Ν.Δ. υπογραμμίζουν ότι με τους ισχυρισμούς του κ. Κοτζιά ότι αποδεχθήκαμε τον εν λόγω όρο, το μόνο που επιτυγχάνει είναι η αποδυνάμωση της διαπραγματευτικής θέσης της χώρας. Μάλιστα υπενθυμίζουν τη διαδικτυακή ανάρτηση του υπουργού, ο οποίος μιλά για «επίσημες γλώσσες του ΟΗΕ» καθώς και ότι «πλήρως αναγνωρισμένες ως “επίσημες γλώσσες του ΟΗΕ” είναι μόλις έξι: αγγλικά, αραβικά, γαλλικά, ισπανικά, κινεζικά και ρωσικά».
ΚΑΤΕΡΙΝΑ ΚΑΤΣΑΒΟΥ
Από την έντυπη έκδοση του Ελεύθερου Τύπου
[dynamic-sidebar id=”post-area-diabaste”]