Η ακτινοβολία της Ελλάδας φαίνεται ότι μάγεψε και τη Χιλή με την «καρδιά» της χώρας μας να χτυπάει στο Σαντιάγο και συγκεκριμένα στο σταθμό του μετρό που έχει πάρει το όνομα «Grecia». Ο αφιερωμένος στην Ελλάδα σταθμός φιλοξενεί από το 2009 την πρώτη του συλλογή από αντίγραφα ελληνικών αρχαιοτήτων που δώρισε το υπουργείο Πολιτισμού για την επέτειο των 200 χρόνων ανεξαρτησίας της Χιλής.
Το εγχείρημα να φέρει το Σαντιάγο την τέχνη στο κέντρο της πόλης των πέντε εκατομμυρίων κατοίκων, που χρησιμοποιούν το μετρό καθημερινά για τις μετακινήσεις τους, ήταν πρωτοβουλία της Πρεσβείας της Χιλής στην Ελλάδα και της ελληνικής πρεσβείας στη Χιλή, με τη στήριξη της Διεύθυνσης Πολιτιστικών Σχέσεων του χιλιανού Υπουργείου Εξωτερικών και του Ιδρύματος Γαβριήλ και Μαρία Μουστάκης. Έτσι επιβεβαιώθηκε με τον καλύτερο τρόπο ότι παρά τη γεωγραφική απόσταση που χωρίζει την Ελλάδα και τη Χιλή οι δύο χώρες διατηρούν ισχυρούς δεσμούς, που θεμελιώνονται σε κοινές αξίες και αρχές.
Οι 22.000 επιβάτες που περνούν καθημερινά από το συγκεκριμένο σταθμό του μετρό έχουν την ευκαιρία να ταξιδέψουν και να θαυμάσουν ένα από τα αντιπροσωπευτικότερα δείγματα του ελληνικού πολιτισμού: δεκαέξι εκμαγεία, 50 κιλών το καθένα, της δυτικής Ζωοφόρου του Παρθενώνα και μία μακέτα της Ακρόπολης. Τα πρωτότυπα τα συναντάει κανείς σήμερα στο Μουσείο της Ακρόπολης στην Αθήνα και στο Βρετανικό Μουσείο του Λονδίνου.
Η πρώτη δωρεά έγινε το 2009 και η δεύτερη έγινε το 2014 και αποτέλεσε μέρος της μόνιμης έκθεσης με τίτλο «Ένα μέτρο από την Ελλάδα». Στη δεύτερη δωρεά περιλαμβάνονται μία προτομή του Ομήρου, πορτραίτα αθλητών και θεατρικές μάσκες.
Γιατί ο Τραμπ θέλει να αγοράσει τη Γροιλανδία - Ποιος την ελέγχει και πόσο θα στοίχιζε
«Ο σκοπός αυτής της δεύτερης φάσης είναι η διάδοση του ελληνικού πολιτισμού μαζικά, η δημιουργία μιας πλατφόρμας πολιτιστικής και τουριστικής προώθησης της Ελλάδας και ο εκπαιδευτικός -πολιτιστικός χαρακτήρας για τους Χιλιανούς, με τη μορφή του σταθμού “ανοιχτού μουσείου”» είχε δηλώσει ο επιτετραμμένος της πρεσβείας της Χιλής στην Αθήνα Μαρτίν Δονόσο.
Από την πλευρά του ο εκτελεστικός διευθυντής της Πολιτιστικής Εταιρείας Metro Arte, Χαβιέρ Πίντο είχε επισημάνει ότι η «έκθεση επιτρέπει στους επιβάτες να έρθουν λίγο πιο κοντά στον πλούσιο ελληνικό πολιτισμό, που ήταν η κοιτίδα σπουδαίων αξιών, που σεβόμαστε μέχρι σήμερα, όπως η δημοκρατία και η δικαιοσύνη».
Σύμφωνα πάντα με τον κ. Πίντο το ενδιαφέρον της Χιλής για τον ελληνικό πολιτισμό εκφράζεται με διάφορους τρόπους, όπως με τις δραστηριότητες που διοργανώνονται από το Κέντρο Ελληνικών και Βυζαντινών Σπουδών του Πανεπιστημίου της Χιλής, το οποίο έχει μεταφράσει στα ισπανικά περισσότερα από 180 λογοτεχνικά έργα Βυζαντινής, Κλασικής και Νεοελληνικής Λογοτεχνίας και Ιστορίας, μεταξύ των οποίων έργα της Σαπφούς, των Ανακρέοντα, Καβάφη, Καζαντζάκη, Ελύτη και Ρίτσου.
Στη Χιλή, πέραν της πρεσβείας, που είτε συνδιοργανώνει είτε θέτει υπό την αιγίδα της πολιτιστικές εκδηλώσεις υπάρχουν πολλοί και σημαντικοί φορείς που δραστηριοποιούνται στον τομέα αυτό, όπως αναφέρει το ελληνικό υπουργείο Εξωτερικών. Ανάμεσα σε αυτούς είναι το Κέντρο Κλασικών Σπουδών του Πανεπιστημίου Metropolitana του Σαντιάγο, το Ελληνο-χιλιανό Εμπορικό και Πολιτιστικό Επιμελητήριο, το Ίδρυμα Γαβριήλ και Μαρίας Μουστάκη, ο Σύλλογος Φίλων Ν. Καζαντζάκη και άλλα.
Αυτή δεν είναι η πρώτη φορά που η Χιλή τιμά τη χώρα μας. Στο Σαντιάγο περισσότεροι από 600 δρόμοι έχουν ελληνικά ονόματα, εμπνευσμένα από την ελληνική μυθολογία και φιλοσοφία. Ο σταθμός του μετρό βρίσκεται κοντά στη λεωφόρο «Ελλάδας», που αποτελεί μία από τις σημαντικότερες αρτηρίες της πρωτεύουσας της Χιλής. Σε μικρή απόσταση βρίσκεται η ροτόντα, η στρογγυλή πλατεία που φέρει το όνομα «Αθήνα», ενώ κοντά στο σταθμό του μετρό θα βρει κανείς την ελληνική ορθόδοξη εκκλησία του Αγίου Πέτρου και Παύλου.
Ο πρώτος Έλληνας που έφτασε στη Χιλή το 1540 ήταν ο κρητικής καταγωγής Juan Martin de Candia. Μέχρι το 1565 μάλιστα είχαν φτάσει στη χώρα 21 Έλληνες και στα επόμενα χρόνια και αιώνες κατέφτασαν και άλλοι. Αλλά η σημαντική σε αριθμό μετανάστευση Ελλήνων ανάγεται μεταξύ 1880 και 1924, περίοδο διαδοχικών πολέμων στην περιοχή των Βαλκανίων και τη Μικρά Ασία. Η ένταξή τους μάλιστα στη χιλιανή κοινωνία έγινε με απόλυτη φυσικότητα, όπως λέει χαρακτηριστικά το υπουργείο Εξωτερικών.
«Οι πικρές εμπειρίες της δικτατορίας που έζησαν διαδοχικά, πρώτα η Ελλάδα και μετά η Χιλή, έφεραν τους δύο λαούς πιο κοντά, μεταξύ άλλων και μέσα από τα ποιήματα του Πάμπλο Νερούδα που μελοποίησε ο Μίκης Θεοδωράκης» διαβάζει κανείς στην ιστοσελίδα του υπουργείου Εξωτερικών.
[dynamic-sidebar id=”post-area-diabaste”]