Με ορατό τον κίνδυνο παραγραφής το Τριμελές Εφετείο Κακουργημάτων ανέβαλε επ’ αόριστον τη δίκη για το σκάνδαλο της Siemens έως ότου μεταφραστεί το βούλευμα στα γερμανικά.
Η απόφαση του δικαστηρίου να μεταφραστούν όλα τα σχετικά έγγραφα κάνοντας δεκτή την ένσταση των αλλοδαπών κατηγορουμένων δημιουργεί εύλογα ερωτήματα για όσους δεν φρόντισαν, ως όφειλαν, εδώ και πάρα πολύ καιρό για τη μετάφραση του παραπεμπτικού βουλεύματος.
Πρόκειται για το σκάνδαλο των μαύρων ταμείων της Siemens και τη σύμβαση 8002 για την προμήθεια ψηφιακών κέντρων που υπέγραψε με τον ΟΤΕ, προκαλώντας ζημιά στο Δημόσιο που ξεπερνά τα 65 εκατομμύρια ευρώ.
ΥΠΕΞ: Ψευδείς και ανυπόστατες οι πληροφορίες για καθυστέρηση της μετάφρασης του βουλεύματος
«Οι ευθύνες για την καθυστέρηση να αναζητηθούν εκεί που πρέπει, είναι αδιανόητο να αναζητούν κάποιοι να απαλλάσσουν τους εαυτούς τους από τις ευθύνες προσπαθώντας να τις μεταθέσουν αλλού» τονίζουν κύκλοι του υπουργείου Εξωτερικών σχετικά με τις «ψευδείς και ανυπόστατες» πληροφορίες που είδαν το φως της δημοσιότητας, περί δήθεν καθυστέρησης της μετάφρασης του βουλεύματος για την υπόθεση SIEMENS από τη Μεταφραστική Υπηρεσία του ΥΠΕΞ.
Επισημαίνουν δε με έμφαση «το προφανές»: «Ό,τι ζητήθηκε από το Υπουργείο Εξωτερικών να μεταφραστεί, μεταφράστηκε λέξη προς λέξη και μέσα στις προβλεπόμενες προθεσμίες».
Τη θέση του υπουργείου Εξωτερικών μετά των σχετικών αποδείξεων επισφράγισε ο υπουργός Εξωτερικών Νίκος Κοτζιάς, στο κεντρικό δελτίο ειδήσεων της ΕΡΤ, ερωτηθείς για το θέμα της καθυστέρησης της μετάφρασης του βουλεύματος για την υπόθεση SIEMENS από τη Μεταφραστική Υπηρεσία του ΥΠΕΞ, στο πλαίσιο συνέντευξης για την ελληνική εξωτερική πολιτική που παραχώρησε στον Πάνο Χαρίτο.
Ο κ. Κοτζιάς, με τα σχετικά έγγραφα στο χέρι, ανέφερε ότι η αποστολή της μετάφρασης που ολοκλήρωνε τη διαδικασία στην Εισαγγελία Εφετών Αθηνών έγινε δύο μήνες πριν, δηλαδή στις 13 Μαΐου 2016, παρά τον αρχικό υπολογισμό ότι θα ολοκληρωνόταν στα τέλη του Ιουνίου 2016.
Αυτό πραγματοποιήθηκε, όπως είπε, μετά από την εντατικοποίηση των εργασιών που επέβλεψε ο αρμόδιος υφυπουργός Εξωτερικών, Γιάννης Αμανατίδης με αποτέλεσμα η Εισαγγελία Εφετών Αθηνών να λάβει, όπως τόνισε ο υπουργός Εξωτερικών, το δεύτερο μέρος της μετάφρασης του βουλεύματος στις 13 Μαΐου 2016, μετά από το πρώτο μέρος που είχε λάβει τον Νοέμβριο του 2015. Μάλιστα, στο συγκεκριμένο έγγραφο, στις 13 Μαΐου 2016, υπήρχε και η υποσημείωση ότι με την αποστολή αυτή του δεύτερου μέρους της μετάφρασης ολοκληρωνόταν η διαδικασία για το πακέτο των συνολικά 1087 φύλλων που αντιστοιχούσαν σε 1580 σελίδες μετάφρασης που είχαν αποσταλεί.
Δέκα χρόνια μετά, κανείς δεν έχει λογοδοτήσει για τα μαύρα ταμεία
Δέκα χρόνια μετά την έναρξη της δικαστικής έρευνας για την υπόθεση, ο κίνδυνος παραγραφής όπως είχε επισημάνει και ο εισαγγελέας της έδρας είναι ορατός, καθώς παραμένει άγνωστο το πότε θα λογοδοτήσουν οι 64 κατηγορούμενοι που έχουν παραπεμφθεί στο εδώλιο.
Σύμφωνα με πληροφορίες, δεν ήταν λίγες οι φορές που η Εισαγγελία Εφετών είχε αποταθεί στη μεταφραστική υπηρεσία του υπουργείου Εξωτερικών για την άμεση μεταγραφή του βουλεύματος.
Το δικαστήριο έκανε δεκτή την ένσταση ακυρότητας της κλήσης και του παραπεμπτικού βουλεύματος των 13 Γερμανών κατηγορουμένων και του Γαλλοελβετού κατηγορούμενου, Ζαν Κλoντ Όσβλαντ, καθώς δεν είχε μεταφραστεί στα γερμανικά και τα γαλλικά που είναι η μητρική γλώσσα των κατηγορουμένων.
Παράλληλα, κήρυξε απαράδεκτη τη συζήτηση ελλείψει νομικού κλητεύσεως ως προς το πρόσωπο του Φάνη Λυγινού, συνεργάτη του Γαλλοεβλετού τραπεζίτη Ζαν Κλοντ Όσβλαντ, κάνοντας δεκτή την ένσταση των συνηγόρων υπεράσπισής του περί μη νόμιμης κλήτευσής του στο ακροατήριο, καθώς το παραπεμπτικό βούλευμα επιδόθηκε στους συνηγόρους οι οποίοι είχαν δηλώσει πως δεν τον εκπροσωπούσαν πια.